“跳舞很有趣;它看起来不像是一份工作,而更像是每天的聚会。”
“他们认真地练习舞蹈;这就是他们的生命!”
“这是一个丑陋的职业;卖淫……是一种普遍接受的做法。”
浮华、魅力和低俗,或许是人们对昔日歌舞女郎的记忆。怀着好奇心和开放的心态,艾德琳·富着手揭秘这些女性的生活,以及她们如何在几乎没有梦想和希望的情况下,不顾社会的鄙夷,以饱满的热情和勇气继续生活。舞厅的音乐或许已然消逝,但这本书却承载着她们舞步的回响,将我们与一段被遗忘的、充满信仰、希望和慈善的过去联系起来。
幸福世界的枪击女孩
“Dancing was fun; it didn't seem like a job but a party every day.”
“They practised dancing seriously; it was their life!”
“It is an ugly profession; to prostitute oneself... is a commonly accepted practice.”
Glitz, glamour, and sleaze is what people may remember of the cabaret girls of yesteryear. With curiosity and an open mind, Adeline Foo sets out to uncover the lives of these women and how, even with few dreams and hopes to strive for, these women lived with much heart and courage despite society's disapproving eye. The music of the dance hall may have faded away, but this book carries the echoes of their dance steps, connecting us with a forgotten past that was inspired by faith, hope and charity.